Сел читать первую главу, параллельно сверяя с «первоисточником». Думал, составлю список замеченных ошибок
и неточностей, а вышло так, что фактически выполнил перевод заново Х_х
Я конечно
в английском не специалист, но даже мне заметно, что перевод многих фраз был далек
от первоначального смысла
или же вообще придуман.
Пишу это ни
в коем разе не
с целью кого-то обидеть,
а исключительно из желания улучшить перевод.
Список замечаний приложил
к посту.